101
Пинтады – цесарка (от французского pintade), но неизвестно, каких морских птиц называет так В. М. Головнин.
102
Грампус – касатка (от английского grampus).
103
Столовый залив – залив у главного города колонии мыса Доброй Надежды – Кейптауна (Капштадта).
104
Симанская губа – бухта у восточного берега мыса Доброй Надежды, часть залива Фолс-Бей.
105
Залив Фалс-Бай (правильно: Фолс-Бей) – залив у южного берега Африки.
106
Голландская колония мыса Доброй Надежды; с 1806 года – колония Великобритании.
107
Фертоинг – способ стоянки судна на двух якорях.
108
Вандименова Земля – названная мореплавателем Тасманом юго-восточная окраина Австралии. В конце XVIII века было доказано, что это остров, за которым к середине XIX века закрепилось название Тасмания.
109
Статс-секретарь Канинг – в 1807–1809 годах министр иностранных дел Великобритании.
110
Принц Валлийский (правильно: принц Уэльский) – наследный принц Великобритании.
111
«Транспорт, шедший в Новую Голландию с преступницами…»– в конце XVIII века в Новой Голландии (Австралии) англичанами была организована каторжная колония.
112
Король северной части Новой Зеландии – у коренных жителей Новой Зеландии не было королей. Головнин говорит о вожде одного из племен.
113
Bay of Islands – «залив островов», расположенный у восточного берега северной части Новой Зеландии.
114
Остров Норфолк – небольшой остров, расположенный к востоку от Австралии. Одновременно с материком был превращен в каторжную колонию.
115
Острова де-Франс и Реюньон – острова в Индийском океане, расположенные к востоку от острова Мадагаскар.
116
Кабельтовы – английская морская мера длины, равная 183 метрам.
117
Капштат – от голландского Kaapstad – «город мыса». Современное название Кейптаун – старейший город в Южной Африке, основан в 1652 году.
118
Дефиле – ущелье в труднопроходимой местности.
119
Голландская Индийская компания – Голландская Ост-Индская компания, была основана в 1602 году и при поддержке правительства захватила все морские пути в южных морях Восточного полушария. С ее деятельностью связаны все колониальные приобретения Нидерландов в этой зоне. Во второй половине XVIII века начался ее упадок. В 1798 году она была ликвидирована и все ее приобретения и долги перешли к государству.
120
Арматура – здесь: лепное изображение оружия или доспехов.
121
Матица – центральная балка.
122
Гильвуд – вероятно, В. М. Головнин упоминает хвойное «желтое дерево», которое тогда было распространено в Капской колонии. В результате масштабных вырубок оно практически исчезло и сейчас охраняется законом.
123
Батавия – главный город-порт Голландской Индонезии; расположен на острове Ява. Основан в 1619 году Голландской Ост-Индской компанией; был ее политическим и торговым центром в Юго-Восточной Азии.
124
Остров Фаял – один из Азорских островов.
125
Серебряное дерево – дерево, получившее свое название за листья, покрытые блестящими серебристыми волосками.
126
«Дикие четвероногие из рода оленей…» – антилопы.
127
Гаванмейстер – начальник порта.
128
«…запретили торговлю неграми» – закон об отмене работорговли был принят английским парламентом в 1807 году.
129
Залив Алго (правильно: Алгоа) – залив у южного берега Африки в районе 34° ю. ш. и 26° в. д. Открыт португальцами; по-португальски al Goa означает «к Гоа». Гоа в то время – колония Португалии.
130
Залив Делаго (правильно: Делагоа) – залив у восточного берега Африки в районе 26° ю. ш. и 33° в. д. Также открыт португальцами; по-португальски de la Goa означает «от Гоа».
131
Мыс Эгвилас (правильно: Агульяш) – мыс Игольный – южная оконечность Африки.