Что и требовалось доказать (лат.).
(Обратно)
193
Король учредил в этом городе палату специально для заокеанской торговли, куда стекались посетители, как отправлявшиеся в путь, так и возвращавшиеся (лат.).
(Обратно)
194
Авантюристы, сорвиголовы (шт.).
(Обратно)
195
Выходец из чужой страны (исп.).
(Обратно)
196
«Книга Дуарте Барбосы» (исп.).
(Обратно)
197
Я, король… (исп.).
(Обратно)
198
Дражайший и возлюбленный дядя и брат (исп.).
(Обратно)
199
…Чтобы экипаж был составлен согласно его собственным, как лица, имеющего большой опыт, желаниям (исп.).
(Обратно)
200
Контролеры, счетоводы, казначеи (исп.).
(Обратно)
201
Изготовленные в Германии (англ.).
(Обратно)
202
Золотая Кастилия (исп.).
(Обратно)
203
«Вновь открытые недавно страны» (ит.).
(Обратно)
204
Лисель – дополнительный парус, поднимаемый при слабом ветре на передней мачте. – Прим. ред.
(Обратно)
205
Да хранит Господь вас, сеньор капитан-генерал, и кормчих, и всю добрую команду (исп.).
(Обратно)
206
Величиной, которой можно пренебречь (фр.).
(Обратно)
207
Река (исп.).
(Обратно)
208
Залив уток (исп.).
(Обратно)
209
Залив тяжких трудов (исп.).
(Обратно)
210
Речь идет о показаниях, данных дель Кано по возвращении в Севилью.
(Обратно)
211
Пусть держит со своими офицерами совет, и сообщит им путь, и скажет, куда намерен идти (исп.).
(Обратно)
212
И как доселе просили его о милости, так и впредь умоляют о покровительстве, лобызая руки и ноги (исп.).
(Обратно)
213
Черная гавань (исп.).
(Обратно)