29.06.2012. | Автор:

Что и требовалось доказать (лат.).

(Обратно)

193

Король учредил в этом городе палату специально для заокеанской торговли, куда стекались посетители, как отправлявшиеся в путь, так и возвращавшиеся (лат.).

(Обратно)

194

Авантюристы, сорвиголовы (шт.).

(Обратно)

195

Выходец из чужой страны (исп.).

(Обратно)

196

«Книга Дуарте Барбосы» (исп.).

(Обратно)

197

Я, король… (исп.).

(Обратно)

198

Дражайший и возлюбленный дядя и брат (исп.).

(Обратно)

199

…Чтобы экипаж был составлен согласно его собственным, как лица, имеющего большой опыт, желаниям (исп.).

(Обратно)

200

Контролеры, счетоводы, казначеи (исп.).

(Обратно)

201

Изготовленные в Германии (англ.).

(Обратно)

202

Золотая Кастилия (исп.).

(Обратно)

203

«Вновь открытые недавно страны» (ит.).

(Обратно)

204

Лисель – дополнительный парус, поднимаемый при слабом ветре на передней мачте. – Прим. ред.

(Обратно)

205

Да хранит Господь вас, сеньор капитан-генерал, и кормчих, и всю добрую команду (исп.).

(Обратно)

206

Величиной, которой можно пренебречь (фр.).

(Обратно)

207

Река (исп.).

(Обратно)

208

Залив уток (исп.).

(Обратно)

209

Залив тяжких трудов (исп.).

(Обратно)

210

Речь идет о показаниях, данных дель Кано по возвращении в Севилью.

(Обратно)

211

Пусть держит со своими офицерами совет, и сообщит им путь, и скажет, куда намерен идти (исп.).

(Обратно)

212

И как доселе просили его о милости, так и впредь умоляют о покровительстве, лобызая руки и ноги (исп.).

(Обратно)

213

Черная гавань (исп.).

(Обратно)

Комментарии закрыты.