10
Фаренгейтово деление – для того чтобы перевести показания термометра по Фаренгейту (F) на градусы Цельсия (°С), следует использовать формулу: С = 5/9(F-32).
11
Баркас – гребное грузовое судно при кораблях.
12
Борнгольмский маяк – маяк, расположенный в Балтийском море на острове Борнхольм (территория Дании).
13
Мен (Мёэн) – остров в Балтийском море.
14
Мыс Стефенса расположен на восточном берегу острова Зеландия.
15
Кегебухта – бухта, расположенная к югу от Копенгагена, у восточного берега острова Зеландия.
16
Зунд – немецкое название узкого пролива Эресунн между Скандинавским полуостровом и островом Зеландия, обеспечивающий выход из Балтийского моря в пролив Каттегат и Северное море.
17
Фрегаты – военные парусные корабли, вторые по силе оружия после линейных кораблей. В зависимости от ранга имели от 40 до 60 орудий. Считались самыми быстроходными судами в военном парусном флоте.
18
Руген (правильно: Рюген) – немецкий остров у южного побережья Балтийского моря. В начале XIX века принадлежал Швеции, которая до 1810 года находилась в состоянии войны с Францией.
19
Померания – прибалтийская область Центральной Европы. В начале XIX века практически вся принадлежала Пруссии (территория к югу от острова Рюген была владением Швеции).
20
Стральзунд (правильно: Штральзунд) – главный город шведской Померании.
21
«…о назначении экспедиции ни слова не сказал…» – плавание «Дианы» происходило во время так называемой «континентальной блокады», проводимой Наполеоном по отношению к Англии. Она заключалась в полном запрещении торговли с этой страной всех союзных и подвластных Франции стран.
К континентальной блокаде примкнула и Дания, которая вела в то время войну с Англией и Швецией. За союз с Наполеоном Дания поплатилась потерей Норвегии (по миру в Киле она была передана Швеции).
Англия внезапно напала на Данию. Этот момент совпал с прибытием «Дианы» к датским берегам. Одновременно с этим Россия, будучи в то время союзницей Наполеона, объявила войну Англии.
22
Драго (правильно: Драгёр) – населенный пункт на острове Амагёр близ Копенгагена.
23
Бакан – бакен – плавучий навигационный знак.
24
Остров Вены – небольшой остров в проливе Зунд (Эресунн).
25
Брандеры – морские суда, применяемые в сражениях для уничтожения неприятельского флота. Для подобной цели использовались старые суда, которые нагружали горючими веществами, поджигали и пускали по ветру в сторону чужого флота.
26
Родсхильд (правильно: Роскилле) – город в Дании на острове Зеландия, расположен западнее Копенгагена.
27
Эльсинор (правильно: Хельсингёр) – город в Дании на острове Зеландия. По преданию – именно здесь расположена могила «Гамлета, принца датского».
28
Кронборгский замок (Кронборг) – крепость на острове Зеландия, расположенная севернее города Хельсингёр.
29
Голстиния (правильно: Голштиния) – германская земля, расположенная в южной части полуострова Ютландия. В 1806 году Голштиния была присоединена к Дании, позднее она отошла к Австрии, а после австропрусской войны – к Пруссии.
30
Брандвахта – военное судно при порте, выполняющее сторожевые функции. В его обязанности входит осматривать все суда – как входящие, так и уходящие.
31
Элъсинборг (Хельсинборг) – город на юге Швеции, порт в проливе Эресунн.
32
Скагенский маяк – маяк на мысе Скаген – северной оконечности полуострова Ютландия (Дания).
33
Галс – направление судна относительно ветра. «Поворотили на левый галс» – значит, ветер дул с левого борта.
34
Стромстат (правильно: Стрёмстад) – город в Швеции, расположенный у входа в Осло-фьорд.
35
Бриг – двухмачтовое парусное судно, применяемое как для торговых, так и для военных нужд.
36
Ютландский риф – мель, расположенная неподалеку от северо-западного берега полуострова Ютландия.
37
Опорто (правильно: Порту) – крупнейший город-порт в северной Португалии.