27.06.2012. | Автор:

10

Фаренгейтово деление – для того чтобы перевести показания термометра по Фаренгейту (F) на градусы Цельсия (°С), следует использовать формулу: С = 5/9(F-32).

11

Баркас – гребное грузовое судно при кораблях.

12

Борнгольмский маяк – маяк, расположенный в Балтийском море на острове Борнхольм (территория Дании).

13

Мен (Мёэн) – остров в Балтийском море.

14

Мыс Стефенса расположен на восточном берегу острова Зеландия.

15

Кегебухта – бухта, расположенная к югу от Копенгагена, у восточного берега острова Зеландия.

16

Зунд – немецкое название узкого пролива Эресунн между Скандинавским полуостровом и островом Зеландия, обеспечивающий выход из Балтийского моря в пролив Каттегат и Северное море.

17

Фрегаты – военные парусные корабли, вторые по силе оружия после линейных кораблей. В зависимости от ранга имели от 40 до 60 орудий. Считались самыми быстроходными судами в военном парусном флоте.

18

Руген (правильно: Рюген) – немецкий остров у южного побережья Балтийского моря. В начале XIX века принадлежал Швеции, которая до 1810 года находилась в состоянии войны с Францией.

19

Померания – прибалтийская область Центральной Европы. В начале XIX века практически вся принадлежала Пруссии (территория к югу от острова Рюген была владением Швеции).

20

Стральзунд (правильно: Штральзунд) – главный город шведской Померании.

21

«…о назначении экспедиции ни слова не сказал…» – плавание «Дианы» происходило во время так называемой «континентальной блокады», проводимой Наполеоном по отношению к Англии. Она заключалась в полном запрещении торговли с этой страной всех союзных и подвластных Франции стран.

К континентальной блокаде примкнула и Дания, которая вела в то время войну с Англией и Швецией. За союз с Наполеоном Дания поплатилась потерей Норвегии (по миру в Киле она была передана Швеции).

Англия внезапно напала на Данию. Этот момент совпал с прибытием «Дианы» к датским берегам. Одновременно с этим Россия, будучи в то время союзницей Наполеона, объявила войну Англии.

22

Драго (правильно: Драгёр) – населенный пункт на острове Амагёр близ Копенгагена.

23

Бакан – бакен – плавучий навигационный знак.

24

Остров Вены – небольшой остров в проливе Зунд (Эресунн).

25

Брандеры – морские суда, применяемые в сражениях для уничтожения неприятельского флота. Для подобной цели использовались старые суда, которые нагружали горючими веществами, поджигали и пускали по ветру в сторону чужого флота.

26

Родсхильд (правильно: Роскилле) – город в Дании на острове Зеландия, расположен западнее Копенгагена.

27

Эльсинор (правильно: Хельсингёр) – город в Дании на острове Зеландия. По преданию – именно здесь расположена могила «Гамлета, принца датского».

28

Кронборгский замок (Кронборг) – крепость на острове Зеландия, расположенная севернее города Хельсингёр.

29

Голстиния (правильно: Голштиния) – германская земля, расположенная в южной части полуострова Ютландия. В 1806 году Голштиния была присоединена к Дании, позднее она отошла к Австрии, а после австропрусской войны – к Пруссии.

30

Брандвахта – военное судно при порте, выполняющее сторожевые функции. В его обязанности входит осматривать все суда – как входящие, так и уходящие.

31

Элъсинборг (Хельсинборг) – город на юге Швеции, порт в проливе Эресунн.

32

Скагенский маяк – маяк на мысе Скаген – северной оконечности полуострова Ютландия (Дания).

33

Галс – направление судна относительно ветра. «Поворотили на левый галс» – значит, ветер дул с левого борта.

34

Стромстат (правильно: Стрёмстад) – город в Швеции, расположенный у входа в Осло-фьорд.

35

Бриг – двухмачтовое парусное судно, применяемое как для торговых, так и для военных нужд.

36

Ютландский риф – мель, расположенная неподалеку от северо-западного берега полуострова Ютландия.

37

Опорто (правильно: Порту) – крупнейший город-порт в северной Португалии.

Комментарии закрыты.